Sigurd Petersson and the Lighthouse
Что это за проект?

«Сигурд Петерссон и Маяк» это северная сказка, написанная в лучших скандинавских традициях.
Сигурду предстоит нелегкий путь. Мальчику необходимо быть достаточно смелым, чтобы пересечь бурное северное море, в котором водятся древние чудовища, достаточно выносливым и ловким, чтобы пройти через дикие, северные земли. Но, прежде всего, достаточно добрым, чтобы оставаться Человеком. Сигурд начинает свой путь еще ребенком, но, сталкиваясь с различными трудностями на своем пути, он быстро осознает, что мир намного сложнее, чем ему кажется. Эта история так же о жестокости и несправедливости, об извечном противостоянии между Добром и Злом. Но более всего, сказка «Сигурд Петерссон и Маяк» о том, как преодолеть глубочайшие страхи, живущие в наших сердцах, о том, как оставаться верным самому себе и другим, о том, как найти свой путь в жизни.
С отрывками из этой сказки и ее героями вы можете познакомиться, изучив новости СООБЩЕСТВА.

Какого объема сказка?

Окончательное количество страниц в книге будет известно после того, как наш художник полностью завершит работу над иллюстрациями. Объем в переводной версии может незначительно отличаться от версии оригинала, но приблизительно мы можем спрогнозировать, что объем сказки будет не менее 300 страниц текста и 150 страниц иллюстраций.


Сказка уже закончена?

В данный момент текст оригинала завершен на 90%, перевод идет чуть медленнее. Работа над иллюстрациями кипит, так как их предполагается сделать очень много. Законченное произведение будет опубликовано как на русском, так и на английском языках (двумя отдельными книгами). В данный момент готовятся материалы на русском языке к публикации на официальном сайте. Довольно скоро с русской версией сказки можно будет ознакомиться по адресу: sigurdpetersson.com Релиз книги запланирован на декабрь 2014 года, именно к тому времени, по нашим расчетам, книга будет не только полностью закончена и переведена, но и издана.

Немного биографической информации:

Мария Гиндесс (автор сказки) еще в детстве начала серьезно увлекаться литературой, фольклором, иностранными языками. Выпускница кафедры теоретического языкознания филологического факультета СПбГУ, выпускница Центра переводоведения им. А.В. Федорова. Опыт работы с текстами ─ более десяти лет.

Мария Козлова (Зильберфосс) с малых лет проявляла тягу к самовыражению в цвете, линиях, формах. Выпускница кафедры рисунка и живописи, факультета прикладного искусства МГТУ им. А.Н. Косыгина (диплом с отличием), так же получала дополнительное образование в ГИТИС (сценографическая мастерская). Участвовала в огромном количестве арт-проектов, в том числе сценических.
Лауреат Международного конкурса детской и юношеской художественной и научно-популярной Литературы им. А.Н. Толстого (2012), ее имя входит в каталог «222 лучших молодых книжных иллюстратора России и стран бывшего СССР», за последние три года Мария проиллюстрировала более девяти книг, среди которых: «Эй становится взрослым», «Тайна морской звезды», «Тимка и Тинка на острове Минотавра», «Русская пленница французского кота: историческая повесть-сказка», «Дневник Фокса Микки» и многие другие.

Аластейр Гилл (переводчик проекта) в детстве увлекался рисованием, литературой и историей, и всегда был в поисках новых приключений. Окончил университет Ноттингем Трэнт (Nottingham Trent University) в Великобритании, где он учился на факультете искусств, по специализации «Европейская фотография». Работает редактором, журналистом, переводчиком и преподавателем английского языка. Живет в России с 2001 года. Много путешествовал по северной Атлантике и считает пейзажи северных стран одними из самых удивительных на всей Земле.

От авторов:

Как вы уже поняли, наш проект не является коммерческим в полном смысле этого слова. Но это не значит, что он не является профессиональным.
Работа над сказкой идет уже более полутора лет, и за все это время проделана огромная работа (о которой вы узнаете на страницах нашего сообщества).
Несмотря на то, что сказка еще не дописана, нам уже делали предложения по ее изданию. Однако, в российских издательствах условия для авторов практически грабительские. Так как работа над книгой — огромный труд, мы не хотим, чтобы на нем наживались. Поэтому мы решили пойти другим, более сложным путем, и издать книгу при помощи краудфандинга. («Краудфа́ндинг (народное финансирование, от англ. сrowd funding, сrowd — «толпа», funding — «финансирование») — это коллективное сотрудничество людей, которые добровольно объединяют свои деньги или другие ресурсы вместе, как правило через Интернет, чтобы поддержать усилия других людей или организаций» — из Википедии)
В конце февраля или в марте мы планируем опубликовать проект на русском ресурсе: https://boomstarter.ru
Там мы будем собирать средства, необходимые для того, чтобы Мария отказалась от сторонних проектов и ушла с головой в работу над иллюстрациями. Если повезет, соберем и на издание.
Если нет, будем собирать средства на издание на зарубежном ресурсе:

http://www.kickstarter.com

Чтобы проект был успешен, мало быть просто «интересным проектом», необходимо, чтобы о нас знало как можно больше людей. Для этого хороши любые средства, в том числе и привлечение заинтересованных людей в наше сообщество.

От себя:

Друзья, прошу вас не проходить мимо этого поста, поделиться информацией с другими, особенно с теми, у кого есть дети. Сейчас особенно нужно вносить в литературу больше доброго светлого волшебства — и мы можем сделать это сообща, поддержав тех, кто умеет творить это волшебство, помочь таким сказкам быть изданными. А в волшебстве вы можете убедиться, почитав отрывки будущей сказки вот здесь: СООБЩЕСТВО «Сигурд Петерссон и Маяк».
Прошу процитировать эту информацию у себя, на своих страничках в соцсетях и на сайте или кнопочкам ниже, или вручную. Заранее всех благодарю!

похожие записи

сохранить этот пост у себя:

 Оставить комментарий

(required)

(required)

   
© 2017 Волшебный мир Алиши Suffusion theme by Sayontan Sinha